Logotipo Islas CanariasWebpagina van de Raad voor Toerisme van de Canarische Eilanden

El Lenguaje Silbado

Fluittaal

 

Ga met uw fantasie terug in de tijd waarin de oorspronkelijke bewoners de Canarische Eilanden bewoonden. Stelt u zich een landschap voor met ravijnen en dichte vegetatie. Het te voet van de ene helling naar de andere oversteken was een enorme prestatie… maar hoe kon men dan in de bergen snel met elkaar communiceren?

Informatie uitbreiden
Lenguaje Silbado
SluitenSluiten

Zij vonden een manier, stopten hun vingers in hun mond en begonnen met elkaar te fluiten om zo een taal te creëren die slechts door enkele groepen mensen ter wereld wordt gebruikt. Doe uw ogen dicht en luister naar een gesprek in deze fluittaal. Wilt u dat ook leren?

Toen de eerste Europese veroveraars in de 15e eeuw de Canarische Eilanden bereikten, verbaasden zij zich over de fluittonen die de inwoners van sommige eilanden gebruikten om over grote afstand met elkaar te communiceren. Deze fluittaal is gelukkig tot op heden blijven bestaan ook al stond deze halverwege de 20e eeuw op het punt te verdwijnen en daarmee de uitzonderlijke waarde van dit bijzondere communicatiesysteem, op grond waarvan de taal door de UNESCO werd uitgeroepen als onstoffelijk cultuurgoed van de mensheid.

Ook al lijkt het niet mogelijk, u kunt zelf vaststellen hoe deze taal in staat is een onbeperkt aantal mededelingen uit te drukken door het nabootsen van lettergrepen op basis van de klankkenmerken van een taal, in dit geval het Spaans dat op de Canarische Eilanden wordt gesproken, maar dat in principe op iedere andere taal kan worden toegepast. Durft u het in uw eigen taal te proberen? Welnu, bereid u dan voor want er komt veel oefening en kracht bij kijken als u wilt dat ze u van veraf horen.

Deze fluittaal werd soms ook als een geheimtaal gebruikt, bijvoorbeeld tijdens de verovering als verdedigingsmiddel van de inheemse bevolking tegen de binnenvallende vijand of door smokkelaars. Toch hadden de berichten die door middel van fluiten werden overgebracht, meestal betrekking op het dagelijkse leven of op uitzonderlijke gebeurtenissen en ze konden natuurlijk door iedereen worden opgevangen en niet alleen door degenen aan wie het bericht was gericht.

Algemeen wordt aangenomen dat dit communicatiesysteem op verschillende eilanden werd gebruikt maar tegenwoordig is het een kenmerk van La Gomera waar de mensen de taal voor de toekomstige generaties hebben weten te bewaren. De leerlingen leren de fluittaal op school en deze maakt deel het van het vakkenpakket dat de jongeren op Gomera moeten leren. Wanneer u dus een gesprek in deze taal wilt beluisteren, of zelfs de taal wilt oefenen, dan is La Gomera de aangewezen plek om deze opmerkelijke voorouderlijke en typisch Canarische traditie te leren.